MÉLUSINE

READING FOR ALL, THE PLACE OF LITERATURE IN FLE TEACHING

PASSAGE EN REVUES

"READINGS FOR ALL", THE PLACE OF LITERATURE IN FLE TEACHING, PROCEEDINGS OF THE INTERNATIONAL CONFERENCE OF JUNE 4 AND 5, 2009. UNIVERSITY OF ATHENS, 2010, P. 41-48.

The wording accompanying the title of this article explains the circumstances. My presentation, given at a conference abroad, aimed to establish the conditions by which all French-speaking audiences could enter the literary text. As is known, the phrase "French as a foreign language" developed by Bernard Quemada when he was teaching at the University of Besançon, abbreviated as "FLE", designates the product acquired through specific methods, to which I am not a stranger since I contributed to the development of level 2 of "Fundamental French" initiated by Georges Guggenheim. I was practicing at the time at the Applied Phonetics Laboratory, located in an incomparable setting, at No. 1 Place des Vosges, in Paris. There I had notably tested our audiovisual products before an audience supposedly totally ignorant of French, the young Chinese mentioned in the first Franco-Chinese agreement De Gaulle-Mao-Tse-Tung in 1984. But here, I was addressing academics, practicing FLE, by introducing cultural analysis of texts.

This title implicitly referred to a famous television program (1953-1968), very popular with foreigners, suppressed for its commitment in favor of revolutionary students.

Extension:

Henri Béhar, Essay on Cultural Analysis of Texts, Paris, Classiques Garnier, coll. "Theory of Literature", 2022, 250 p.

Presentation: Most works constituting our literature remain inaccessible to students, to teachers themselves, because they belong to a culture whose keys they do not possess. Taking its examples from canonical texts, the work analyzes the constitutive cultures of masterpieces.